Japanese Address Converter
Convert any Western postal address to Japanese order, or paste a Japanese address to read it in English order. Includes a 47-prefecture reference with click-to-copy kanji names. All conversion runs in your browser — your address is never sent to a server.
Japan prefecture reference — all 47
| English | Kanji | Kana | Region | Postal prefix |
|---|---|---|---|---|
| Hokkaido | 北海道 | ほっかいどう | Hokkaido | 001-099 |
| Aomori | 青森県 | あおもりけん | Tohoku | 030-039 |
| Iwate | 岩手県 | いわてけん | Tohoku | 020-029 |
| Miyagi | 宮城県 | みやぎけん | Tohoku | 980-989 |
| Akita | 秋田県 | あきたけん | Tohoku | 010-019 |
| Yamagata | 山形県 | やまがたけん | Tohoku | 990-999 |
| Fukushima | 福島県 | ふくしまけん | Tohoku | 960-979 |
| Ibaraki | 茨城県 | いばらきけん | Kanto | 300-319 |
| Tochigi | 栃木県 | とちぎけん | Kanto | 320-329 |
| Gunma | 群馬県 | ぐんまけん | Kanto | 370-379 |
| Saitama | 埼玉県 | さいたまけん | Kanto | 330-369 |
| Chiba | 千葉県 | ちばけん | Kanto | 260-299 |
| Tokyo | 東京都 | とうきょうと | Kanto | 100-208 |
| Kanagawa | 神奈川県 | かながわけん | Kanto | 210-259 |
| Niigata | 新潟県 | にいがたけん | Chubu | 940-959 |
| Toyama | 富山県 | とやまけん | Chubu | 930-939 |
| Ishikawa | 石川県 | いしかわけん | Chubu | 920-929 |
| Fukui | 福井県 | ふくいけん | Chubu | 910-919 |
| Yamanashi | 山梨県 | やまなしけん | Chubu | 400-409 |
| Nagano | 長野県 | ながのけん | Chubu | 380-399 |
| Gifu | 岐阜県 | ぎふけん | Chubu | 500-509 |
| Shizuoka | 静岡県 | しずおかけん | Chubu | 410-439 |
| Aichi | 愛知県 | あいちけん | Chubu | 440-499 |
| Mie | 三重県 | みえけん | Kansai | 510-519 |
| Shiga | 滋賀県 | しがけん | Kansai | 520-529 |
| Kyoto | 京都府 | きょうとふ | Kansai | 600-629 |
| Osaka | 大阪府 | おおさかふ | Kansai | 530-599 |
| Hyogo | 兵庫県 | ひょうごけん | Kansai | 650-679 |
| Nara | 奈良県 | ならけん | Kansai | 630-639 |
| Wakayama | 和歌山県 | わかやまけん | Kansai | 640-649 |
| Tottori | 鳥取県 | とっとりけん | Chugoku | 680-689 |
| Shimane | 島根県 | しまねけん | Chugoku | 690-699 |
| Okayama | 岡山県 | おかやまけん | Chugoku | 700-719 |
| Hiroshima | 広島県 | ひろしまけん | Chugoku | 720-739 |
| Yamaguchi | 山口県 | やまぐちけん | Chugoku | 740-759 |
| Tokushima | 徳島県 | とくしまけん | Shikoku | 770-779 |
| Kagawa | 香川県 | かがわけん | Shikoku | 760-769 |
| Ehime | 愛媛県 | えひめけん | Shikoku | 790-799 |
| Kochi | 高知県 | こうちけん | Shikoku | 780-789 |
| Fukuoka | 福岡県 | ふくおかけん | Kyushu | 800-839 |
| Saga | 佐賀県 | さがけん | Kyushu | 840-849 |
| Nagasaki | 長崎県 | ながさきけん | Kyushu | 850-859 |
| Kumamoto | 熊本県 | くまもとけん | Kyushu | 860-869 |
| Oita | 大分県 | おおいたけん | Kyushu | 870-879 |
| Miyazaki | 宮崎県 | みやざきけん | Kyushu | 880-889 |
| Kagoshima | 鹿児島県 | かごしまけん | Kyushu | 890-899 |
| Okinawa | 沖縄県 | おきなわけん | Okinawa | 900-907 |
How the Converter Works
Reversed order
Japanese addresses move from largest to smallest unit: postal code, prefecture, city, ward, chōme/banchi, building, room, recipient. Western addresses go the opposite way. The converter takes each field from the Western form and emits them in the Japanese sequence, then prefixes the postal code with 〒 and adds the 様 honorific after the recipient name.
Postal code parsing
When you paste a Japanese address, the parser scans for the 〒 marker or any seven-digit run and normalizes it to NNN-NNNN. Codes without 〒 (just "1310045" or "131-0045" on its own line) are still recognized. The detected code is shown separately so you can confirm the match before copying.
Prefecture detection
The parser matches against all 47 prefectures, with and without the 県/都/府/道 suffix. If a recognized prefecture is found, the city and street segments are split on the standard 市/区/町/村 boundaries. If nothing is recognized — for example a non-Japan address pasted by mistake — the converter falls back to reversing the lines so you still get a useful preview.
Frequently Asked Questions
How do I write my Western address in Japanese?
A Japanese address runs from largest unit to smallest, the exact opposite of Western order. Start with the postal code (preceded by 〒), then the prefecture (Tokyo, Osaka, etc.), then the city or ward, then the chōme/banchi street block, and finally the building name and apartment number. Recipient name goes last with the 様 honorific. Paste your Western address into the EN → JP mode above and the converter reorders the fields and adds the 〒 marker for you.
What is 〒 in a Japanese address?
The 〒 symbol is the Japanese postal mark. It signals that the digits that follow are a postal code, the same way "ZIP" works in the United States. The symbol came from the kana テ (te) for 逓信省, the old Ministry of Communications. Japanese postal codes are always seven digits in NNN-NNNN format, and they sit on the first line of any envelope or form. The converter inserts 〒 automatically when you fill in the ZIP field.
How do Japanese postal codes work?
Japan Post uses a seven-digit code split as three digits, a hyphen, four digits — for example 100-0001 (central Tokyo). The first three digits identify a broad delivery area roughly tied to a prefecture; the last four narrow it to the specific city block. Most online forms accept both 1000001 and 100-0001. The converter normalizes whichever you paste into the canonical NNN-NNNN form.
Why is the address order reversed in Japan?
Japan inherited a "general to specific" addressing tradition from China: country, prefecture, city, ward, street, building, apartment, name. Western mail uses the opposite convention — most specific first. Both orders are equally valid; the postal service sorts by whichever side of the envelope carries the matching country format. When sending mail to Japan from overseas you can keep the Western order on the front face as long as the country line reads "JAPAN".
Can I use this for MEXT or university applications?
Yes. Most MEXT scholarship and Japanese university entrance forms ask for your address in Japanese order, with the prefecture spelled either in kanji or English depending on the form. Use the EN → JP mode to generate the Japanese-order version, then copy each line into the matching field. The 47-prefecture reference table below also lists the standard romanization of every prefecture name so you know whether to enter "Tokyo", "Tōkyō", or 東京都.
Does it handle apartment numbers and ward formatting?
Yes. Put the building or apartment detail in the "Line 2" field. The converter appends it as a separate line after the chōme/banchi street block, which matches how Japan Post expects the layout. If your apartment number is something like 3-2-1 ハイツABC 305号, type it as-is — the converter passes the line through unchanged so the kanji building name and room number both reach the destination.
Is this address converter free?
Yes. The tool is free, requires no signup, has no character limits, and all conversion runs in your browser — your address is never sent to a server. Use it for envelopes, online forms, scholarship applications, customs declarations, or anywhere you need to translate between the two address orders.
Heading to Japan to study?
Once your address paperwork is in order, the next hurdle is the language. Browse our free Study in Japan guides — MEXT scholarships, university comparisons, lab selection, visa timelines — plus a full JLPT N5 starter course.